Heritage interpretations: remembering, translating, and utilizing the past

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapter

26 Downloads (Pure)


This chapter addresses the synergistic relationship between heritage, memory, and translation from a conceptual and an applied perspective. It begins by emphasizing how all three operations can be framed in relation to narratives, interactions, subjectivities, and shifts; and yet there remains significant interdisciplinary scope for further investigation into the myriad ways in which translation mediates heritage meanings and simultaneously negotiates visitor experience and engagement. Similarly, little space has been carved out for practical translation considerations within heritage interpretation guidelines, and so this chapter calls for more sustained, empirically led, and joined-up thinking about the heritage–memory–translation triad. The chapter then gestures towards the participatory turn in the cultural sector as a framework for bringing together various stakeholders in that triad to encourage a collaborative approach to interpretative materials. It reports on the endeavours of the 'Translating Scotland's Heritage' research network to stimulate cross-sectoral discussions and provides an applied case study on translation at the Kelpies heritage site. Central issues include anxieties over translation quality, the role of technology, the reception of translated material, accessibility, and minority language use. The chapter concludes with some reflections on directions in which the research horizon might expand.
Original languageEnglish
Title of host publicationThe Routledge Handbook of Translation and Memory
EditorsSharon Deane-Cox, Anneleen Spiessens
Place of PublicationLondon
Number of pages23
ISBN (Electronic)9781003273417
Publication statusPublished - 30 May 2022

Publication series

NameRoutledge Handbooks


  • translation
  • memory
  • heritage
  • public engagement


Dive into the research topics of 'Heritage interpretations: remembering, translating, and utilizing the past'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this