Hearing-as-touch in a multilingual film interview

the interviewer's linguistic incompetence as aesthetic key moment

Research output: Contribution to journalArticle

1 Downloads (Pure)

Abstract

This paper explores the author’s embodied experience of linguistic incompetence in the context of an interview-based, short, promotional film production about people’s personal connections to their spoken languages in Glasgow, Scotland/UK. The paper highlights that people’s right to their spoken languages during film interviews and the embodied, translingual dimensions manifested through their languages, poses important methodological questions for research contexts where more than one language is present. In order to understand the relationship between the interviewer’s discomfort when not being able to linguistically connect, and people’s rights to speak their languages, the article draws on existing concepts in language studies such as ‘linguistic incompetence’ (Phipps, 2013) and ‘translingual practice’ (Canagarajah, 2013). Mieke Bal’s (2007a, 2007b) ‘migratory aesthetics’ and Sara Ahmed’s (2000) notion of ‘hearing as touch’ are used to frame the embodied and aesthetic dimensions of the overall film production. It is argued that the interviewer’s bodily discomfort during multilingual film interviews and the ethical and methodological considerations it triggered, reveals the film production as a space for imaginative acts. These can rupture monolingual expectations and dignify people’s language practices in the process.
Original languageEnglish
Pages (from-to)107-120
Number of pages14
JournalInternational Multilingual Research Journal
Volume10
Issue number2
DOIs
Publication statusPublished - 11 Mar 2016

Fingerprint

film production
aesthetics
linguistics
interview
language
spoken language
right to speak
Film Production
Aesthetics
Hearing
Language
Spoken Language
experience
Rupture
Aesthetic Dimension
Glasgow
Language Practices
Embodied Experience
Language Studies
Scotland

Keywords

  • migratory aesthetics
  • hearing as touch
  • multilingual film interviews
  • linguistic competence
  • film pedagogy
  • translingual practice

Cite this

Frimberger, Katja. / Hearing-as-touch in a multilingual film interview : the interviewer's linguistic incompetence as aesthetic key moment . In: International Multilingual Research Journal. 2016 ; Vol. 10, No. 2. pp. 107-120.
@article{59c7521b0854456893c514fb2ad45df6,
title = "Hearing-as-touch in a multilingual film interview: the interviewer's linguistic incompetence as aesthetic key moment",
abstract = "This paper explores the author’s embodied experience of linguistic incompetence in the context of an interview-based, short, promotional film production about people’s personal connections to their spoken languages in Glasgow, Scotland/UK. The paper highlights that people’s right to their spoken languages during film interviews and the embodied, translingual dimensions manifested through their languages, poses important methodological questions for research contexts where more than one language is present. In order to understand the relationship between the interviewer’s discomfort when not being able to linguistically connect, and people’s rights to speak their languages, the article draws on existing concepts in language studies such as ‘linguistic incompetence’ (Phipps, 2013) and ‘translingual practice’ (Canagarajah, 2013). Mieke Bal’s (2007a, 2007b) ‘migratory aesthetics’ and Sara Ahmed’s (2000) notion of ‘hearing as touch’ are used to frame the embodied and aesthetic dimensions of the overall film production. It is argued that the interviewer’s bodily discomfort during multilingual film interviews and the ethical and methodological considerations it triggered, reveals the film production as a space for imaginative acts. These can rupture monolingual expectations and dignify people’s language practices in the process.",
keywords = "migratory aesthetics, hearing as touch, multilingual film interviews, linguistic competence, film pedagogy, translingual practice",
author = "Katja Frimberger",
year = "2016",
month = "3",
day = "11",
doi = "10.1080/19313152.2016.1147306",
language = "English",
volume = "10",
pages = "107--120",
number = "2",

}

Hearing-as-touch in a multilingual film interview : the interviewer's linguistic incompetence as aesthetic key moment . / Frimberger, Katja.

In: International Multilingual Research Journal, Vol. 10, No. 2, 11.03.2016, p. 107-120.

Research output: Contribution to journalArticle

TY - JOUR

T1 - Hearing-as-touch in a multilingual film interview

T2 - the interviewer's linguistic incompetence as aesthetic key moment

AU - Frimberger, Katja

PY - 2016/3/11

Y1 - 2016/3/11

N2 - This paper explores the author’s embodied experience of linguistic incompetence in the context of an interview-based, short, promotional film production about people’s personal connections to their spoken languages in Glasgow, Scotland/UK. The paper highlights that people’s right to their spoken languages during film interviews and the embodied, translingual dimensions manifested through their languages, poses important methodological questions for research contexts where more than one language is present. In order to understand the relationship between the interviewer’s discomfort when not being able to linguistically connect, and people’s rights to speak their languages, the article draws on existing concepts in language studies such as ‘linguistic incompetence’ (Phipps, 2013) and ‘translingual practice’ (Canagarajah, 2013). Mieke Bal’s (2007a, 2007b) ‘migratory aesthetics’ and Sara Ahmed’s (2000) notion of ‘hearing as touch’ are used to frame the embodied and aesthetic dimensions of the overall film production. It is argued that the interviewer’s bodily discomfort during multilingual film interviews and the ethical and methodological considerations it triggered, reveals the film production as a space for imaginative acts. These can rupture monolingual expectations and dignify people’s language practices in the process.

AB - This paper explores the author’s embodied experience of linguistic incompetence in the context of an interview-based, short, promotional film production about people’s personal connections to their spoken languages in Glasgow, Scotland/UK. The paper highlights that people’s right to their spoken languages during film interviews and the embodied, translingual dimensions manifested through their languages, poses important methodological questions for research contexts where more than one language is present. In order to understand the relationship between the interviewer’s discomfort when not being able to linguistically connect, and people’s rights to speak their languages, the article draws on existing concepts in language studies such as ‘linguistic incompetence’ (Phipps, 2013) and ‘translingual practice’ (Canagarajah, 2013). Mieke Bal’s (2007a, 2007b) ‘migratory aesthetics’ and Sara Ahmed’s (2000) notion of ‘hearing as touch’ are used to frame the embodied and aesthetic dimensions of the overall film production. It is argued that the interviewer’s bodily discomfort during multilingual film interviews and the ethical and methodological considerations it triggered, reveals the film production as a space for imaginative acts. These can rupture monolingual expectations and dignify people’s language practices in the process.

KW - migratory aesthetics

KW - hearing as touch

KW - multilingual film interviews

KW - linguistic competence

KW - film pedagogy

KW - translingual practice

U2 - 10.1080/19313152.2016.1147306

DO - 10.1080/19313152.2016.1147306

M3 - Article

VL - 10

SP - 107

EP - 120

IS - 2

ER -